Temos observado durante os anos, e até mesmo por experiência própria, uma das maiores confusões causadas por estudantes da língua inglesa, principalmente em se tratando de brasileiros. Temos a tendência primeiramente de fazer sempre tradução mental tanto do que está sendo falado por outra pessoa quanto do que vai ser dito como resposta, o que já não é uma coisa muito legal e gera o famoso “delay” (atraso) na hora de gerar uma resposta em uma conversação. Dentro desse contexto tendemos a toda vez que traduzimos uma frase que tenha o verbo “ter” colocamos logo o famoso “HAVE”. Como por exemplo: “Eu tenho um cachorro e dois gatos”. O que ficaria igual a “I have a dog and two cats”. No caso desse exemplo a colocação do “HAVE” funcionou muito bem. Mas é preciso estar atento que nem sempre é assim e aprendizes da língua comentem esse erro facilmente.

Quando usamos o verbo “TER” no sentido de EXISTÊNCIA o correto é usar: THERE IS – quando singular; e THERE ARE – quando plural.  Imaginem por exemplo que você queira expressar a seguinte frase: “Têm muitos gatos na minha rua”. A primeira pergunta a se fazer é: Esse “têm” expressa sentido de EXISTIR? Vamos substituir para ter certeza: “Existem muitos gatos na minha rua”. Certo? Certo! Então nesse caso teríamos que usar THERE ARE (por ser plural – gatos).

Sendo assim o correto seria: There are many cats in my street. ✔

E não: Have many cats in my street. X

Lembre-se: Quando usamos o verbo “HAVE” é para expressar ideia de POSSE.

  • I have a new cell phone. (Eu tenho um novo celular).
  • You have a meeting today. (Você tem uma reunião hoje).
  • I have got two sisters. (Eu tenho duas irmãs).

Já quando se quer expressar ideia de EXISTÊNCIA devemos usar THERE IS/ THERE ARE:

  • There are few students in my class. (Têm/Existem poucos estudantes na minha aula).
  • There is a TV in my bedroom. (Tem/Existe uma TV no meu quarto).
  • I told you that there is a swimming pool in his house. (Eu te disse que tem/existe uma piscina na casa dele).

Have x (2)

Para terminar vou dar um exemplo que no fim expressa a mesma ideia mas com maneiras diferentes de dizer:

Paul and Lucia have a new piano. (Paul e Lucia têm um novo piano) – Aqui no sentido de ser uma posse de Paul e Lucia, portanto verbo “have”.

There is a new piano in their living room. (Tem/Existe um novo piano na sala deles). – Aqui no sentido de existir algo dentro da casa deles – Paul e Lucia.

Conseguem notar essa diferença nesse caso acima?

E na seguinte frase: Olhe! Tem uma maça em cima da mesa. O correto em inglês seria A ou B?

a) Look! There is an apple on the table.

ou

b) Look! Have an apple on the table.

Deixe sua resposta nos comentários abaixo.

Espero que tenham gostado e até o próximo post. See you!